不鹹英語教室

首頁 討論群 公開討論區 可看可不看 不鹹英語教室

正在檢視 10 篇文章 - 1 至 10 (共計 10 篇)
  • 作者
    文章
  • #3199
    維多
    版主

    不好意思,請問一下xemc
    為什麼我到博客來要買原文羅曼史時
    常常會遇到同一位作者的同一本書
    會有好多本,而且價錢都不同xemb
    從一兩百到兩三千的都有(見到鬼)
    我知道有精裝和平裝的
    但是要怎麼分咧?
    我本來想說精裝的會比較貴

    可是
    光是同一本
    就有八百多的,一千多的,兩千多的~~好幾種不同的價錢咧?(cry)
    難到國外的原文書,同一位作者的同一本精裝還會分好多種嗎? xma
    我真的是看到一陣頭昏眼花啊~~ORZ

    煩請善心人士替我解答一下~~感激不盡~~ xin

    #3201
    維多
    版主

    愛星阿xte
    善心人士除了我,妳還在期待誰阿xlau

    首先,先告解一件事xin
    妳的原始題目被我改掉了==
    因為↓
    1. 題目太長,不符RE的美感標準QCxlll
    2. 另,為符合討論區主題可以達到最大的討論目的,標題定為較 general 的英語教室題目,大家有相關的英文問題,就到這邊來,不要侷限在原文書的購買問題啦xte

    現在終於要回答妳的問題了xsergent
    可是維公來接我了ORZ
    所以真正的解答得等我從北京散心回來了xemb

    #3203
    維多
    版主

    來回覆一下關於同樣書籍,不同定價的問題xugly

    基本上買原文羅曼史的最高指導原則:挑最便宜的那本買就對了xlau

    有的時候不管是平裝或精裝,老是會看到不同定價的平(精)裝書xma
    這個時候,如果太閒就點進去各本書裡去查 Product Details 產品規格啦xyawn

    以JM的【Every Breath You Take】來說:

    1. 這本定價441
    規格:平裝 / 496頁 / 3.2*14.6*22.9 cm

    2. 這本卻只要252
    規格:平裝 / 485頁 / 3.2*10.8

    3. 這本不是書,但不點進去也不會知道她是在賣472的CD有聲書
    規格:有聲CD / 2.5*14.6*15.9 cm

    4. 這本精裝賣880
    規格:精裝 / 544頁 / 3.2*16.5*24.8 cm

    5. 這本價格$943像精裝,可是卻也不是書
    規格:有聲CD / 2.5*14*15.2 cm

    6. 這本賣的是錄音帶,還要$849
    規格:有聲卡帶 / 2.5*11.4*17.8 cm

    7. 這本賣817,但還是精裝書
    規格:精裝 / 334頁 / 3.8*17.1*24.1 cm

    上面編號1,2的都是平裝本;編號4跟7的則是精裝xnose
    最大差別就是在規格尺寸上,書本厚薄的差別xugly
    書本較厚或上下拉長,通常是字數加大,行距加寬,讓喜歡看大字本的人不用拿放大鏡閱讀x28

    字型大小、編排自然也跟著影響整本書的總頁數,或書本大小尺寸的不同;價格自然跟著有所變動xyawn

    個人覺得無所謂哪種版本較好的問題啦xugly
    讀者個人覺得『爽』最重要xlll
    妳喜歡看大字本,但不喜歡大字本的價錢,解決之道就是不要買,最不會花錢xlau
    如果非看不可,我個人會選最便宜的那本,通常字數也最小又最擠==
    但等過幾年,年歲更長、眼睛不好時,要看書就得找價格貴一點,但書本編排較大字,較沒有壓力的書來看了ORZ

    所以個人結論是:上博客來買書,不確定要買哪本時,就 check 一下產品規格,衡量個人眼力跟財力後再作決定吧x28

    p.s. 博客來這篇選購外文書的小知識大家也可以參考看看囉xte

    #3205
    米粒A
    版主

    感謝維多的解答xin
    這樣我曉得了
    原來是有聲cd啊~
    可是,這樣卻讓我莫名的想買耶 xemb

    我要努力來賺錢了 (cry)

    雖然ra決定要不定期續出xthink
    不過為了以防萬一,我還是決定要來乖乖念好英文了 xya

    #3207
    米粒A
    版主

    關於受爭議的懷德中彈情境篇
    雖然偶們已經在Chatroom中得到了多多的結論xte
    不過為了造福社會大眾,所以還是補上此文

    中文版:
    『她(美根)在轉身時已經扣下板機,子彈瘋狂射出。
    但是懷德的並沒有。
    而她的下一顆子彈也沒有。』

    基本上我對這段文句的重點疑問是,到底在沒有x19什麼啦!實在看不懂,於是就努力考證原文‧‧‧

    英文版:
    『she was already pulling the trigger as she whirled,the shots going wild.
    Wyatt’s didn’t.
    And neither did her last one.』

    再來….就麻煩多多開釋啦! xcute

    #3209
    維多
    版主

    引文:

    中文版:
    她(美根)在轉身時已經扣下板機,子彈瘋狂射出。
    但是懷德的並沒有。
    而她的下一顆子彈也沒有。

    這個中文翻譯xthink…真有禪意阿xlau

    引文:

    英文版:
    she was already pulling the trigger as she whirled,the shots going wild.(見到鬼)
    Wyatt’s didn’t.==
    And neither did her last onexlll

    中文翻譯只要改個句子,大家應該就可以知道到底是『沒有』啥了HAHA

    V女直譯:她轉身的時候已經扣下了板機,但子彈射偏了xugly
    懷德的可沒有(射偏)xya
    美根的下一槍也沒有(射偏)xma

    shots going wild …
    wild 這個字,大家都學過有狂野、失控的意思xhehehe
    子彈狂野的飛,根本就是亂槍打鳥xyawn,瞄得準才是見鬼了xlau

    但懷德可是警務人員受過專業訓練xsergent
    Wyatt’s didn’t. = Wyatt’s shot didn’t go wild.
    懷德的子彈可沒漫天飛舞xlll →他這槍打中了美根xugly

    And neither did her last one. = … nither did her last shot go wild.
    美根第一次開槍時,人在轉身準頭沒抓好xma
    但她好歹當過幾年警察老婆xyawn,最後一槍可就一槍中的→打中了懷德ORZ

    neither 這個單字是用在兩個都否定的時候xnose
    所以中文版翻譯的確有用到國中句型HAHA:懷德的沒有;她的下一槍也沒有…
    ↑中文翻譯出來的意思就是:美根轉身時已經扣下了板機,子彈失了準頭xma;但懷德的子彈可正中標的xya;而美根最後一槍也回敬了懷德xlll

    寫到這裡xugly
    大家應該可以『悟』出來到底『沒有』啥了吧HAHA
    如果還不懂x001...那...幸好我沒去當英文老師誤人子弟xlau

    #3211
    米粒A
    版主

    引文:

    維多 寫道:
    shots going wild …
    wild 這個字,大家都學過有狂野、失控的意思xhehehe
    子彈狂野的飛,根本就是亂槍打鳥xyawn,瞄得準才是見鬼了xlau

    美國電視很喜歡在深夜撥出一個節目,叫做Girls get wild,
    專門就是一些女大學生去邁阿密度假,
    然後TOPLESS的露胸給電視台拍,
    WILD這個字用得超傳神xang

    WILD

    就是這個光xlll
    在納豆日的一早出現這麼不祥的字眼ORZ
    讓我有不祥的預感==
    果然,WILD就是今天我所有行動最好的注解xemb

    My money goes wildx19, my mind goes wild(拍額), & my credit card gose wild(見到鬼)

    #3213
    維多
    版主

    剛看到Yahoo奇摩新聞上有一篇報導xte

    讓我想起米粒說的那個 Girls get wild 電視節目xlau
    只不過我相信這片DVD↓一定比電視播的 topless 女大學生有看頭多了HAHA
    Guys Gone Wild xhehehexlau
    ↑:-*我好想看喔xemc

    #3215
    米粒A
    版主

    對有心想挑戰原文羅曼史閱讀xtolerance,但又覺得自己英文不行ORZ的愛姊妹們xte
    個人想推薦個入門版,先培養一下英文閱讀的興趣xcute
    千秋英語教室xlau
    之後再來挑戰沒有圖畫的羅曼史小說xgood

    引文:

    The son of a famous pianist, music student Shinichi Chiaki dreams of studying abroad and becoming a conductor like his mentor.xin

    Unfortunatelyx001, his fear of flying grounds his lofty plans!(拍額)

    As he watches other classmates achieve what he has always wantedORZ, Shinichi wonders if he should quit music altogether(cry).

    Then one day he meets fellow student Megumi Nodaxugly, also known as Nodamexya.

    This oddball girl cannot cookxma, clean(見到鬼), or even read a music score(拍額), but she can play the piano in incomparable Cantabile stylexsh. And she teaches Chiaki something that he has forgottenxin: to enjoy his music, no matter where he is.xcute

    ~~~Nodame Cantabile 交響情人夢 Volume 1

    p.s. 不過一本漫畫NT$320實在不便宜就是了ORZ

    #3217
    維多
    版主

    剛剛在洋基教室作了篇『外卡』的業績xte

    忽然想到外卡其實在原文羅曼史中也不少見喔HAHA
    只是劇情中的意思當然不是叫『外卡』xte
    wild card 還有一個意思就是難以預料 = 不按牌理出牌啦xlau

    Wild Card 常見的意義有以下幾種:-*:
    引文:

    1. somebody or something unpredictable: somebody or something that is important to a plan or course of action but whose behavior cannot be predicted ( informal )
    ↑這邊就是羅曼史中,拿來形容男or女主角反應難以捉摸時會看到xte

    2. extra player or team in competition: an extra player or team selected to take part in a competition although not technically qualified to do so
    ↑這個就是洋基現在爭的『外卡』龍頭時在用的xlau

    3. [card games] card of no fixed value: in card games, a card that can have whatever value its player assigns it
    ↑這個是我每天晚上必看的小氣大財神裡,每次乃至尊在玩骰子喊幾個三幾個四時,點數1只要沒被喊掉,可以當成任何點數使用xlll 這個時候的1那顆骰子也是一種 wild cardxlau
    如果是在牌戲中 – 得看哪種牌法啦,通常是拿 Joker 鬼牌當 wild cardxnose

    4. [comput] computer symbol representing any character: a symbol that can be used to represent any character that may appear in the same position in a computer search argument. A single character is usually represented by ? and multiple characters by *.
    ↑懶得翻譯xyawn 大家自己看鍵盤就知道了啦HAHH

正在檢視 10 篇文章 - 1 至 10 (共計 10 篇)
  • 抱歉,回覆主題必需先登入。