Eggs Benedict

「班尼迪克蛋!」他高興地喊著。盤中有鬆餅、燻肉、荷包蛋,再淋上蛋黃醬,並飾以新鮮柳片及洋香菜,是引人垂涎的經典美式早餐。~【29封情書】‧page 172

二月初終於趕上進度,看完了這本【29封情書】xte
由於我個人對早前的漫畫版【27封情書】印象深刻,因此格外期待閱讀完整劇情xin
↑不過印象深刻的原因,主要是因為博曼那次出的兩本禾林漫畫,男主角都是因故重殘(見到鬼)
【27封情書】男主角睡夢中被炸彈攻擊給弄瞎了一隻眼 & 滿身的傷痕(cry)
但另一本【溫柔的黑暗】,男主角卻是被火車撞x45(見到鬼)
被火車輾過居然沒變秘雕只是腿微瘸xlll 教我怎能忘記這麼神奇的劇情xlau

回到比漫畫版多了兩封信的【29封情書】xte
這篇 ER 不是要探討兩封信的落差到底是哪裡出問題xthink
也不是要說這本的翻譯比【麥肯西的甜蜜任務】翻得好xyawn
而是要找大家一起去吃「班尼迪克蛋!」xlau

為什麼會這麼在意「班尼迪克蛋!」呢xthink
因為總覺得會特地用個人名來替蛋料理命名,一定有啥特出之處xnose
而且書上列出的所有材料明明都吃過,我腦海裡卻一點畫面都沒有xfaint
原本用直譯的 Benedict Egg 去跟估狗大神卜卦xin
查了才知道,原來英文正解是跟中文順序相反,要叫 Eggs Benedictxte
↑關於 Eggs Benedict 的起源與相關作法,推薦大家閱讀這個部落格xgood

自從看完了【29封情書】,莫名地心裡時時刻刻想著要去吃「班尼迪克蛋!」xlau
於是趁著 228 假期,約了米粒跟 Hui 兩位愛姊妹一起去吃 brunchxsh
非吃到「班尼迪克蛋!」不可啦xwantdiexlau

樂子 the Diner 全天候供應美式早午餐xgood
距離我家才五個公車站,卻是直到住在管區外的米粒指點後,我才知道有這家餐廳ORZ
「假日到樂子 the Diner用餐,非得有等上一到兩個小時的心理準備」xlll
原本無法理解米粒的警告xthink
直到今天一早近11點,走進巷子看到溢出來的人潮,才知道原來這家店醬受歡迎(見到鬼)
許是靠近師大的關係,樂子 the Diner 用餐的客人中外比例大概接近 6:4xugly
非常美式的擺設,服務態度不錯xgood
但不會像某些美式餐廳的服務生,明明第一次來用餐還硬要裝熟,搞一見如故xlau

今天的 brunch 之約是為了 Eggs Benedictxte
所以我點的當然是「班尼迪克蛋!」HAHA
米粒跟 Hui 點的分別是美式煎餅早餐↓跟蔬菜蛋捲↘xcute

隨餐都會附贈鮮柳橙汁、水果跟無限暢飲的咖啡或茶xugly
強調無限暢飲,表示很多人吃完了餐還會留下來續杯喝咖啡聊是非xlau
↑也許是要彌補自己當初辛苦的等待吧HAHH
座位雖然很密,但神奇的是不會讓人覺得擁擠xin
常會看到服務生在有限的空間中作出不同的併桌安排,卻又不影響既有客人的舒適xgood
於是客人更加的放鬆、越聊越 highxhehehe
苦的是外面眼巴巴等著的餓肚子客人xlau
我們三個坐的位子還蠻靠近窗邊的,當然沒臉作那種靠續杯佔桌面的客人xemc
但會續坐純粹是因為『甜點』實在太誘人x43

↓巧克力布朗尼xsh……………………….↓蘋果派xcute………………………↓胡桃派xgood
早餐這樣吃要多少錢???
當然不只30塊xlau
平均一人$360,划不划算就跟書價一樣,大家心中有數囉HAHA

上 / 下一篇文章

臉書留言

一般留言

  1. Re: エッグ?ベネディクト By C 2008-03-20 10:27

    27通のラブレター = 27 封情書
    有鑒於東、西方文化之不同
    只能說中、日兩位譯者都很體恤兩國民情
    怕大家不知道Eggs Benedict是啥
    所以特別加以解說囉

    引文:
    「エッグ?ベネディクト!」トレヴァーは歓声をあげた。マフィンの上にカナディアンベーコンとポーチドエッグがのり、オランデーズソースがかかっている。まわりに飾られたオレンジのスライスとパセリが食欲をそそる。?【27通のラブレター】?page 257

    怕大家說我歧視不會日文的人特別附上日文小辭典

    引文:
    エッグ?ベネディクト=Eggs Benedict
    マフィン=muffin
    カナディアンベーコン=Canadian bacon
    ポーチドエッグ=poached egg
    オランデーズソース=hollandaise sauce
    オレンジのスライス=slice of orange
    パセリ=parsley
    ラブレター=love letter

  2. Re: Eggs Benedict By V 2008-03-19 23:41
    來作個超簡單業績

    首先一定要先恭喜所有有買書的人
    這本【29封情書】阿,可說是買到賺到

    因為中文翻譯比原文多了好多句

    引文:
    “Eggs Benedict!” he exclaimed in delight.
    The dish had been arranged appetizingly on the platter and garnished with fresh orange slices and sprigs of parsley.?【Above and Beyond】?page 204

    引文:
    「班尼迪克蛋!」他高興地喊著。盤中有鬆餅、燻肉、荷包蛋,再淋上蛋黃醬,並飾以新鮮柳片及洋香菜,是引人垂涎的經典美式早餐。?【29封情書】?page 172

    我手上這本原文是1986年版的
    除非後來再版的書有改寫過,要不然這個譯者配合民情把譯註融合進內文中,看起來還蠻順的

    聽凱說中文版的內容跟日文版的有九成相似喔
    不曉得是禾林總部有特別交代過要這樣翻
    還是這個翻譯有兼日文家教
    要不然中日版也實在太有默契了

    至於詳細日文版內容,就換手給凱補充囉

  3. Re: Eggs Benedict By Hui 2008-02-29 01:11
    這家的生意真的好到從我們開始等到吃完離開,門口的人還是維持在10位左右!
    如果不是蘋果派在一端上來就讓我聞到濃濃的肉桂味,看到那一層又一層的蘋果,也會讓我食指大動!
    下次再來試試其他的餐點

  4. Re: Eggs Benedict by W 2008-02-29 00:25
    如果在台中想吃Eggs Benedict 的話,我也來提供一處有供應這類美式早餐的地方 。

    有興趣可以到精誠路的3mins美式餐廳

    一樣,假日時也可能要排隊 ,所以還是早起的鳥兒才能早點吃到蟲 。

    這個blog有這家餐廳的詳細介紹與班尼迪克蛋由來。

    當然也不可能只有30元囉! 240元可以加點35元的飲料,害我這星期就想再去啦!

  5. Re: Eggs Benedict 2008-02-28 21:59
    所謂聞道有先後,術業有專攻,
    別的我不敢說,但是有關於吃喝玩樂、到處亂灑錢這檔子事,
    我對自己有信心,絕對可以五度五關獎十萬啦!
    多想去報名台灣區的電視冠軍玩樂王啊!

    ‘有愛什麼都做得出來’這句話我再贊成也不過了!
    有愛,我平常在網路搜尋免費資料時,就會多留一份心!
    有愛,就可以在隨口說一句要吃班尼迪克蛋時,30秒內反應出哪裡有賣!
    這些都是有練過的,小朋友不要學喔!

    ps.如果有人要來挑戰我搜尋吃喝玩樂的資料的能力,隨時歡迎啦!

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料